Раз уж я упомянула о Kiwi English, думаю, логичным будет немного развить эту тему и подробнее остановиться на том, что представляет из себя английский язык, на котором говорят новозеландцы.

Kiwi English - Новозеландский вариант английского языка

 
Как нетрудно догадаться, английский в Новой Зеландии появился в XIX веке, благодаря британским колонизаторам. На формирование местного диалекта самое значимое влияние оказал английский язык южных регионов Англии, шотландский английский, ирландский английский и язык маори. Из современных диалектов Kiwi English ближе всего к австралийскому варианту английского языка (ну а кто в этом сомневался? :)

У произношения новозеландцев есть ряд особенностей,  в частности – их манера произнесения гласных. Я не буду писать здесь об этом подробно, потому что, мне кажется, такие вещи, изложенные в теории, малопонятны. Лучше один раз услышать :) Но если кому-то все-таки интересно – неплохой материал по теме есть на Википедии: Новозеландский вариант английского языка.

В целом, по моему мнению, понимать речь новозеландцев значительно проще чем, например, речь американцев или британцев (не считая, конечно, тех, у кого классическое британское произношение). Киви говорят достаточно четко, не проглатывая слоги. Правда это не относится к киви-маорийцам. У них как раз акцент сильный, по крайней мере, насколько я могу судить по тем из них, с кем я общалась. А кроме того, в речи они используют большое количество слэнга.

Из языка маори в повседневную жизнь киви вошло много заимствованных слов. Это такие слова как haka (военный танец маори), kumara (сладкий картофель), kai (еда), Pakeha (белый человек, иностранец) и т.п. Но наибольшее число заимствований из маорийского приходится на  географические названия и слова, описывающие представителей местной флоры и фауны. Последнее совершенно неудивительно. Как я уже писала ¾ флоры и фауны Новой Зеландии эндемичны, т.е. не встречаются больше нигде в мире, потому аналогов их названий в английском языке попросту нет.

С географическими названиями все обстоит несколько иначе. Их нередко у географических объектов имеется два – английское и маори (например, Aotearoa – New Zealand, Tamaki – Auckland, Maungakiekie – One Tree Hill), и одно из пары является более употребимым, чем другое. Однако также во многих случаях название только одно – на маори. И с произнесением этих названий у иностранцев вполне могут возникнуть трудности :)

Kiwi English - Новозеландский вариант английского языка

 
Если вы думаете, что название на картинке – длинное, вы заблуждаетесь! В Книге рекордов Гиннеса зафиксировано другое маорийское название – название холма в Новой Зеландии, расположенного на высоте триста пять метров над уровнем моря. Оно состоит из 85 букв и является самым длинным словом – наименованием географического места в англо-говорящей стране. Название это – Taumata­whakatangihanga­koauau­o­tamatea­turi­pukakapiki­maunga­horo­nuku­pokai­whenua­kitanatahu.

Kiwi English - Новозеландский вариант английского языка

 

Kiwi English - Новозеландский вариант английского языка

 
Правда в реальности оно уже не используется. Но заметьте – уже! А когда-то это слово было общеупотребимым. Теперь же название сократили до тех 7-ми первых букв, которые в состоянии запомнить среднестатистический европеец – Taumata :)

Такие слова появились потому что, давая название месту, маори пользовались довольно-таки оригинальным способом. Они брали части слов из предложения, описывающего событие, и составляли из этих кусочков новые слова. Название Taumata означает: “Вершина, к которой  Тамати, человек с большими коленями, землеед и покоритель гор, взбирался, играя на флейте для своей любимой”. И как тут не вспомнить 3-ю, 4-ю и 5-ю улицы Строителей :)

Kiwi English - Новозеландский вариант английского языка

 
Но чаще всего иностранцев (и даже тех, для кого английский является родным языком) в заблуждение вводят не маорийские названия, а различия в лексике между британским, американским и новозеландским английским. У киви есть ряд слов и выражений, которые по значению отличаются от значения тех же слов в British и American English.

Конечно, такие вещи лучше всего узнаешь и запоминаешь,  живя в среде и каждый день общаясь с местными. Но если вы хотите получить некоторое представление об особенностях употребления отдельных слов в Новой Зеландии, вы можете заглянуть вот в этот словарик: Kiwi English Glossary. В нем я собрала небольшую подборку слов и выражений, часто используемых новозеландцами. Со временем я постараюсь ее расширить и сделать более полной.

Ну а напоследок – краткий урок Kiwi English от новозеландской актерской школы Станиславского :)))

 
P.S. На самом деле, если сравнивать киви с представителями многих других наций, нецензурные выражения они употребляют значительно реже.  По крайней мере, у меня сложилось о них впечатление как о людях, в большинстве своем воспитанных и вежливых :)

Также читайте в блоге:
2leep.com
Понравился пост? Поделитесь с друзьями или порекомендуйте блог другим читателям!
Опубликовать в twitter.com Опубликовать в своем блоге livejournal.com                                                             RSS ♥))  
Подпишитесь на обновления блога и получайте новые статьи по e-mail!
 
  • http://www.aotearoa.ru/2011/08/geograficheskie-nazvaniya-na-yazyke-maori/ Географические названия на языке маори » На краю света. Блог о Новой Зеландии.

    [...] я уже писала в заметке “Kiwi English – Новозеландский вариант английского языка“, маорийские географические названия порой бывают [...]

  • Victoria

    Новая Зеландия – одна из самых красивых стран!!! я здесь живу 2 месяца, мне здесь все нравится!

  • Мария

    Victoria, совершенно согласна! :)))

  • http://www.aotearoa.ru/2011/11/ostrov-rangitoto-te-toka-tu-moana-kamennaya-skala-posredi-okeana/ Остров Рангитото: te toka tū moana – каменная скала посреди океана » На краю света. Блог о Новой Зеландии.

    [...] разрушить их жилище. Однако как это часто бывает с географическими названиями на языке маори, слово «Рангитото» имеет и другое значение. [...]

  • http://www.aotearoa.ru/2010/03/blog-post_4627/ Ключевые факты о стране » На краю света. Блог о Новой Зеландии.

    [...] языки: английский язык, [...]